XA TI NDA TOYI. WALLA ? XA TI NDA HAAYI

Contes et Légendes africains

Modérateurs: Moderatrices du Forum des Filles Soninkara, Moderateurs Soninkara

Messagepar coolmiss » Dim Déc 03, 2006 11:10 pm

Moye a dit :
merci doudou pour la traduction,
tu m'as grillé sur la ligne

:lol:
Ne soyez pas trop gourmand:"on hasarde de perdre en voulant trop gagner"

à toi, papa: "un seul être vous manque, et tout est dépeuplé."

Le soninkaxu, ma raison d'être
Avatar de l’utilisateur
coolmiss
Modos
Modos
 
Messages: 711
Enregistré le: Mer Sep 27, 2006 7:02 pm
Localisation: Paris
Sexe: Fille

Soninkara
 

Messagepar fatbintou » Jeu Fév 01, 2007 6:22 pm

salut!

Je vais tenter moi aussi!

Ndégui kalou kaxa y di compé kini gna, boté té hi!
= sélignélé
Traduction: je suis partis chez mes beaux parents ils m'ont donner un chambre sans issu= un oeuf

N dégui kalou kaxa y di compé kini gna boté gnati kamou
= maxaha
Traduction: je suis parti chez mes beaux parents, ils m'ont donné une chambre avec un trou en haut
= une arme

Méri m'pahi ni da gna hi!= folacré
Traduction: ne me regarde pas, c'est de toi que je parle= la porte

m'ma kaxa ma wou, wandi ma kaxa gn'ou = rouxo
Traduction: ma mère est morte je n'ai pas pleurer, celle d'un autre est morte j'ai pleurer = se dit lorsque l'on fait ses selles, on ne reconnaît pas qu'il puisse y avoir une odeur. tandis que lorsqu'il s'agit des autres, on n'hésite pas à dire que ça sent!

voilà, désolée pour les fautes en soninké!
fatbintou
Mukke
Mukke
 
Messages: 5
Enregistré le: Mer Jan 31, 2007 10:34 pm
Localisation: 93

Messagepar coolmiss » Ven Fév 02, 2007 11:43 am

fatbintou a écrit:salut!

Je vais tenter moi aussi!

Ndégui kalou kaxa y di compé kini gna, boté té hi!
= sélignélé
Traduction: je suis partis chez mes beaux parents ils m'ont donner un chambre sans issu= un oeuf

N dégui kalou kaxa y di compé kini gna boté gnati kamou
= maxaha
Traduction: je suis parti chez mes beaux parents, ils m'ont donné une chambre avec un trou en haut
= une arme

Méri m'pahi ni da gna hi!= folacré
Traduction: ne me regarde pas, c'est de toi que je parle= la porte

m'ma kaxa ma wou, wandi ma kaxa gn'ou = rouxo
Traduction: ma mère est morte je n'ai pas pleurer, celle d'un autre est morte j'ai pleurer = se dit lorsque l'on fait ses selles, on ne reconnaît pas qu'il puisse y avoir une odeur. tandis que lorsqu'il s'agit des autres, on n'hésite pas à dire que ça sent!

voilà, désolée pour les fautes en soninké!


fatbintou, moi, je trouve que tu te débrouilles très bien en soninké.
Ne soyez pas trop gourmand:"on hasarde de perdre en voulant trop gagner"

à toi, papa: "un seul être vous manque, et tout est dépeuplé."

Le soninkaxu, ma raison d'être
Avatar de l’utilisateur
coolmiss
Modos
Modos
 
Messages: 711
Enregistré le: Mer Sep 27, 2006 7:02 pm
Localisation: Paris
Sexe: Fille

Messagepar fatbintou » Ven Fév 02, 2007 8:08 pm

merci!

Mais j'avoue que l'écriture soninké est un peu compliquée!
fatbintou
Mukke
Mukke
 
Messages: 5
Enregistré le: Mer Jan 31, 2007 10:34 pm
Localisation: 93

Re: XA TI NDA TOYI. WALLA ? XA TI NDA HAAYI

Messagepar demba soumaré » Dim Nov 06, 2011 9:31 pm

kayen ma kattu i yinme sirewundini billati a na sere ta :tape na sirewundi
le bienfait ne jamais perdu, et le mal acqui ne profiteras jamais
demba soumaré
Madi Kaama tuguné
Madi Kaama tuguné
 
Messages: 184
Enregistré le: Mer Sep 06, 2006 7:02 pm
Sexe: Garçon

Précédente

Retourner vers Contes Soninké- Contes et Légendes Africains

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité