Coran-Sourate 21 (Al-Anbiya): Les prophètes

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr +

 

bismilah-rahmani-rahimi

bismilah-rahmani-rahimi

Clip audio : Le lecteur Adobe Flash (version 9 ou plus) est nécessaire pour la lecture de ce clip audio. Téléchargez la dernière version ici. Vous devez aussi avoir JavaScript activé dans votre navigateur.

1. [L’échéance] du règlement de leur compte approche pour les hommes, alors que dans leur insouciance ils s’en détournent.

Iqtaraba lilnnasi hisabuhumwahum fee ghaflatin muAAridoona

2. Aucun rappel de [révélation] récente ne leur vient de leur Seigneur, sans qu’ils ne l’entendent en s’amusant,

Ma ya/teehim min thikrin minrabbihim muhdathin illa istamaAAoohu wahumyalAAaboona

3. leurs coeurs distraits; et les injustes tiennent des conversations secrètes et disent : « Ce n’est là qu’un être humain semblable à vous ? Allez-vous donc vous adonner à la magie alors que vous voyez clair ? »

Lahiyatan quloobuhum waasarroo alnnajwaallatheena thalamoo hal hatha illabasharun mithlukum afata/toona alssihra waantum tubsiroona

4. Il a répondu : « Mon Seigneur sait tout ce qui se dit au ciel et sur la terre; et Il est l’Audient, l’Omniscient ».

Qala rabbee yaAAlamu alqawla fee alssama-iwaal-ardi wahuwa alssameeAAu alAAaleemu

5. Mais il dirent : « Voilà plutòt un amas de rêves ! Ou bien Il l’a inventé. Ou, c’est plutòt un poète. Qu’il nous apporte donc un signe [identique]à celui dont furent chargés les premiers envoyés ».

Bal qaloo adghathu ahlaminbali iftarahu bal huwa shaAAirun falya/tinabi-ayatin kama orsila al-awwaloona

6. Pas une seule cité parmi celles que Nous avons fait périr avant eux n’avait cru [à la vue des miracles]. Ceux-ci croiront-ils donc ?

Ma amanat qablahum min qaryatinahlaknaha afahum yu/minoona

7. Nous n’avons envoyé avant toi que des hommes à qui Nous faisions des révélations. Demandez-donc aux érudits du Livre, si vous ne savez pas.

Wama arsalna qablaka illarijalan noohee ilayhim fais-aloo ahla alththikriin kuntum la taAAlamoona

8. Et Nous n’en avons pas fait des corps qui ne consommaient pas de nourriture. Et ils n’étaient pas éternels.

Wama jaAAalnahum jasadan laya/kuloona alttaAAama wama kanookhalideena

9. Puis Nous réalisâmes la promesse (qui leur avait été faite). Nous les sauvâmes avec ceux que Nous voulûmes [sauver]. Et Nous fîmes périr les outranciers.

Thumma sadaqnahumu alwaAAdafaanjaynahum waman nashao waahlaknaalmusrifeena

10. Nous avons assurément fait descendre vers vous un livre où se trouve votre rappel [ou votre renom]. Ne comprenez-vous donc pas ?

Laqad anzalna ilaykum kitabanfeehi thikrukum afala taAAqiloona

11. Et que de cités qui ont commis des injustices, Nous avons brisées; et Nous avons créé d’autres peuples après eux.

Wakam qasamna min qaryatin kanatthalimatan waansha/na baAAdahaqawman akhareena

12. Quand [ces gens]sentirent Notre rigueur ils s’en enfuirent hâtivement.

Falamma ahassoo ba/sanaitha hum minha yarkudoona

13. Ne galopez point. Retournez plutòt au grand luxe où vous étiez et dans vos demeures, afin que vous soyez interrogés.

La tarkudoo wairjiAAooila ma otriftum feehi wamasakinikumlaAAallakum tus-aloona

14. Ils dirent : « Malheur à nous ! Nous étions vraiment injustes ».

Qaloo ya waylana innakunna thalimeena

15. Telle ne cessa d’être leur lamentation jusqu’à ce que Nous les eûmes moissonnés et éteints.

Fama zalat tilka daAAwahumhatta jaAAalnahum haseedan khamideena

16. Ce n’est pas par jeu que Nous avons créé le ciel et la terre et ce qui est entre eux.

Wama khalaqna alssamaawaal-arda wama baynahuma laAAibeena

17. Si nous avions voulu prendre une distraction, Nous l’aurions prise de Nous- mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire

Law aradna an nattakhithalahwan laittakhathnahu min ladunna inkunna faAAileena

18. Bien au contraire, Nous lançons contre le faux la vérité qui le subjugue, et le voilà qui disparaît. Et malheur à vous pour ce que vous attribuez [injustement à Dieu].

Bal naqthifu bialhaqqiAAala albatili fayadmaghuhu fa-itha huwa zahiqunwalakumu alwaylu mimma tasifoona

19. A Lui seul appartiennent tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre. Ceux qui sont auprès de Lui [Les Anges] ne se considèrent point trop grands pour L’adorer et ne s’en lassent pas.

Walahu man fee alssamawatiwaal-ardi waman AAindahu la yastakbiroonaAAan AAibadatihi wala yastahsiroona

20. Ils exaltent Sa Gloire nuit et jour et ne s’interrompent point.

Yusabbihoona allayla waalnnaharala yafturoona

21. Ont-ils pris des divinités qui peuvent ressusciter (les morts) de la terre ?

Ami ittakhathoo alihatan minaal-ardi hum yunshiroona

22. S’il y avait dans le ciel et la terre des divinités autre que Dieu, tous deux seraient certes dans le désordre. Gloire, donc à Dieu, Seigneur du Tròne; Il est au- dessus de ce qu’ils Lui attribuent !

Law kana feehima alihatunilla Allahu lafasadata fasubhana Allahirabbi alAAarshi AAamma yasifoona

23. Il n’est pas interrogé sur ce qu’Il fait, mais ce sont eux qui devront rendre compte [de leurs actes].

La yus-alu AAamma yafAAaluwahum yus-aloona

24. Ont-ils pris des divinités en dehors de Lui ? Dis : « Apportez votre preuve ». Ceci est la révélation de ceux qui sont avec moi et de ceux qui étaient avant moi. Mais la plupart d’entre eux ne connaissent pas la vérité et s’en écartent.

Ami ittakhathoo min doonihi alihatanqul hatoo burhanakum hatha thikru manmaAAiya wathikru man qablee bal aktharuhum layaAAlamoona alhaqqa fahum muAAridoona

25. Et Nous n’avons envoyé avant toi aucun Messager à qui Nous n’ayons révélé : « Point de divinité en dehors de Moi. Adorez-Moi donc ».

Wama arsalna min qablika minrasoolin illa noohee ilayhi annahu la ilahailla ana faoAAbudooni

26. Et ils dirent : « Le Tout Miséricordieux s’est donné un enfant ». Pureté à Lui ! Mais ce sont plutòt des serviteurs honorés.

Waqaloo ittakhatha alrrahmanuwaladan subhanahu bal AAibadun mukramoona

27. Ils ne devancent pas Son Commandement et agissent selon Ses ordres.

La yasbiqoonahu bialqawliwahum bi-amrihi yaAAmaloona

28. Il sait ce qui est devant eux et ce qui derrière eux. Et Ils n’intercèdent qu’en faveur de ceux qu’Il a agréés [tout en étant]pénétrés de Sa crainte.

YaAAlamu ma bayna aydeehim wamakhalfahum wala yashfaAAoona illa limani irtadawahum min khashyatihi mushfiqoona

29. Et quiconque d’entre eux dirait : « Je suis une divinité en dehors de Lui ». Nous le rétribuerons de l’Enfer. C’est ainsi que Nous rétribuons les injustes.

Waman yaqul minhum innee ilahun mindoonihi fathalika najzeehi jahannama kathalikanajzee alththalimeena

30. Ceux qui ont mécru, n’ont-ils pas vu que les cieux et la terre formaient une masse compacte ? Ensuite Nous les avons séparés et fait de l’eau toute chose vivante. Ne croiront-ils donc pas ?

Awa lam yara allatheenakafaroo anna alssamawati waal-ardakanata ratqan fafataqnahuma wajaAAalnamina alma-i kulla shay-in hayyin afalayu/minoona

31. Et Nous avons placé des montagnes fermes dans la terre, afin qu’elle ne s’ébranle pas en les [entraînant]. Et Nous y avons placé des défilés servant de chemins afin qu’ils se guident.

WajaAAalna fee al-ardi rawasiyaan tameeda bihim wajaAAalna feeha fijajansubulan laAAallahum yahtadoona

32. Et Nous avons fait du ciel un toit protégé. et cependant ils se détournent de ses merveilles.

WajaAAalna alssamaasaqfan mahfoothan wahum AAan ayatihamuAAridoona

33. Et c’est Lui qui a créé la nuit et le jour, le soleil et la lune, chacun voguant dans une orbite.

Wahuwa allathee khalaqa allayla waalnnaharawaalshshamsa waalqamara kullun fee falakin yasbahoona

34. Et Nous n’avons attribué l’immortalité à nul homme avant toi. Est-ce que si tu meurs, toi, ils seront, eux éternels ?

Wama jaAAalna libasharin minqablika alkhulda afa-in mitta fahumu alkhalidoona

35. Toute âme doit goûter la mort. Nous vous éprouverons par le mal et par le bien [à titre] de tentation. Et c’est a Nous vous serez ramenés.

Kullu nafsin tha-iqatu almawtiwanablookum bialshsharri waalkhayri fitnatanwa-ilayna turjaAAoona

36. Quand les mécréants te voient, ils ne te prennent qu’en dérision (disant) : « Quoi ! Est-ce-là celui qui médit de vos divinités ? » Et ils nient [tout]rappel du Tout Miséricordieux.

Wa-itha raaka allatheenakafaroo in yattakhithoonaka illa huzuwan ahathaallathee yathkuru alihatakum wahum bithikrialrrahmani hum kafiroona

37. L’homme a été créé prompt dans sa nature. Je vous montrerai Mes signes [la réalisation de Mes menaces]. Ne me hâtez donc pas.

Khuliqa al-insanu min AAajalinsaoreekum ayatee fala tastaAAjiloona

38. Et ils disent : « A quand cette promesse si vous êtes véridiques ? »

Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeena

39. Si [seulement]les mécréants connaissaient le moment où ils ne pourront empêcher le feu de leurs visages ni de leur dos, et où ils ne seront point secourus…

Law yaAAlamu allatheena kafaroo heenala yakuffoona AAan wujoohihimu alnnara walaAAan thuhoorihim wala hum yunsaroona

40. Mais non, cela leur viendra subitement et ils seront alors stupéfaits; ils ne pourront pas le repousser et on ne leur donnera pas de répit.

Bal ta/teehim baghtatan fatabhatuhum falayastateeAAoona raddaha wala hum yuntharoona

41. On s’est moqué de messagers venus avant toi. Et ceux qui se sont moqués d’eux, se virent frapper de toutes parts par l’objet même de leurs moqueries.

Walaqadi istuhzi-a birusulin min qablika fahaqabiallatheena sakhiroo minhum ma kanoobihi yastahzi-oona

42. Dis : « Qui vous protège la nuit et le jour, contre le [châtiment] du Tout Miséricordieux ? » Pourtant ils se détournent du rappel de leur Seigneur.

Qul man yaklaokum biallayli waalnnaharimina alrrahmani bal hum AAan thikrirabbihim muAAridoona

43. Ont-ils donc des divinités en dehors de Nous, qui peuvent les protéger ? Mais celles-ci ne peuvent ni se secourir elles-mêmes, ni se faire assister contre Nous.

Am lahum alihatun tamnaAAuhum mindoonina la yastateeAAoona nasraanfusihim wala hum minna yushaboona

44. Au contraire Nous avons accordé une jouissance [temporaire]à ceux-là comme à leurs ancêtres jusqu’à un âge avancé. Ne voient-ils pas que Nous venons à la terre que Nous réduisons de tous còtés ? Seront-ils alors les vainqueurs ?

Bal mattaAAna haola-iwaabaahum hatta talaAAalayhimu alAAumuru afala yarawna anna na/teeal-arda nanqusuha min atrafihaafahumu alghaliboona

45. Dis : « Je vous avertis par ce qui m’est révélé ». Les sourds, cependant, n’entendent pas l’appel quand on les avertit.

Qul innama onthirukum bialwahyiwala yasmaAAu alssummu aldduAAaaitha ma yuntharoona

46. Si un souffle du châtiment de ton Seigneur les effleurait, ils diraient alors : « Malheur à nous ! Nous étions vraiment injustes ».

Wala-in massat-hum nafhatun min AAathabirabbika layaqoolunna ya waylana inna kunnathalimeena

47. Au Jour de la Résurrection, Nous placerons les balances exactes. Nulle âme ne sera lésée en rien, fût-ce du poids d’un grain de moutarde que Nous ferons venir. Nous suffisons largement pour dresser les comptes.

WanadaAAu almawazeena alqistaliyawmi alqiyamati fala tuthlamunafsun shay-an wa-in kana mithqala habbatinmin khardalin atayna biha wakafa binahasibeena

48. Nous avons déjà apporté a Moïse et Aaron le Livre du discernement (la Thora) ainsi qu’une lumière et un rappel pour les gens pieux,

Walaqad atayna moosawaharoona alfurqana wadiyaan wathikranlilmuttaqeena

49. qui craignent leur Seigneur malgré qu’ils ne Le voient pas, et redoutent l’Heure (la fin du monde).

Allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybiwahum mina alssaAAati mushfiqoona

50. Et ceci [le Coran]est un rappel béni que Nous avons fait descendre. Allez-vous donc le renier ?

Wahatha thikrun mubarakunanzalnahu afaantum lahu munkiroona

51. En effet, Nous avons mis auparavant Abraham sur le droit chemin. Et Nous en avions bonne connaissance.

Walaqad atayna ibraheemarushdahu min qablu wakunna bihi AAalimeena

52. Quand il dit à son père et à son peuple : « Que sont ces statues auxquelles vous vous attachez ? ».

Ith qala li-abeehi waqawmihi mahathihi alttamatheelu allatee antum lahaAAakifoona

53. Ils dirent : « Nous avons trouvé nos ancêtres les adorant ».

Qaloo wajadna abaanalaha AAabideena

54. Il dit : « Certainement, vous avez été, vous et vos ancêtres, dans un égarement évident ».

Qala laqad kuntum antum waabaokumfee dalalin mubeenin

55. Ils dirent : « Viens-tu à nous avec la vérité ou plaisantes-tu ? ».

Qaloo aji/tana bialhaqqiam anta mina allaAAibeena

1 2
Share.

About Author

Comments are closed.