Coran-Sourate 26 (As-Shuara): Les poètes (As-Shuaraa)

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr +
bismilah-rahmani-rahimi

bismilah-rahmani-rahimi

 

Clip audio : Le lecteur Adobe Flash (version 9 ou plus) est nécessaire pour la lecture de ce clip audio. Téléchargez la dernière version ici. Vous devez aussi avoir JavaScript activé dans votre navigateur.

1. Ta, Sin, Mim.

Ta-seen-meem

2. Voici les versets du Livre explicite.

Tilka ayatu alkitabialmubeeni

3. Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu’ils ne sont pas croyants !

LaAAallaka bakhiAAun nafsaka allayakoonoo mu/mineena

4. Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées.

In nasha/ nunazzil AAalayhim mina alssama-iayatan fathallat aAAnaquhum lahakhadiAAeena

5. Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu’ils ne l’esquivent.

Wama ya/teehim min thikrin minaalrrahmani muhdathin illa kanooAAanhu muAArideena

6. Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientòt des nouvelles de ce dont ils se raillent.

Faqad kaththaboo fasaya/teehim anbaoma kanoo bihi yastahzi-oona

7. N’ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes ?

Awa lam yaraw ila al-ardi kamanbatna feeha min kulli zawjin kareemin

8. Voilà bien là une preuve ! Et la plupart d’entre eux ne croient pas.

Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineena

9. Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

10. Et lorsque ton Seigneur appela Moïse : « Rends-toi auprès du peuple injuste,

Wa-ith nada rabbukamoosa ani i/ti alqawma alththalimeena

11. [auprès du] peuple de Pharaon »; ne craindront-ils pas (Dieu) ?

Qawma firAAawna ala yattaqoona

12. Il dit : « Seigneur, je crains qu’ils ne me traitent de menteur;

Qala rabbi innee akhafu anyukaththibooni

13. que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée : Mande donc Aaron.

Wayadeequ sadree walayantaliqu lisanee faarsil ila haroona

14. Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu’ils ne me tuent ».

Walahum AAalayya thanbun faakhafuan yaqtulooni

15. Mais [Dieu lui] dit : « Jamais ! Allez tous deux avec Nos prodiges. Nous resterons avec vous et Nous écouterons.

Qala kalla faithhababi-ayatina inna maAAakum mustamiAAoona

16. Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites : « Nous sommes les messagers du Seigneur de l’univers,

Fa/tiya firAAawna faqoola innarasoolu rabbi alAAalameena

17. pour que tu renvoies les Enfants d’Israël avec nous ».

An arsil maAAana banee isra-eela

18. « Ne t’avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant ? Et n’as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie ?

Qala alam nurabbika feenawaleedan walabithta feena min AAumurika sineena

19. Puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance ».

WafaAAalta faAAlataka allatee faAAaltawaanta mina alkafireena

20. « Je l’ai fait, dit Moïse, alors que j’étais encore du nombre des égarés.

Qala faAAaltuha ithanwaana mina alddalleena

21. Je me suis donc enfui de vous quand j’ai eu peur de vous : puis, mon Seigneur m’a donné la sagesse et m’a désigné parmi Ses messagers.

Fafarartu minkum lamma khiftukumfawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleena

22. Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles]avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d’Israël ? »

Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayyaan AAabbadta banee isra-eela

23. « Et qu’est-ce que le Seigneur de l’univers ? » dit Pharaon.

Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameena

24. « Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus ! »

Qala rabbu alssamawatiwaal-ardi wama baynahuma in kuntummooqineena

25. [Pharaon] dit à ceux qui l’entouraient : « N’entendez-vous pas ? »

Qala liman hawlahu alatastamiAAoona

26. [Moïse] continue : « … Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres ».

Qala rabbukum warabbu aba-ikumual-awwaleena

27. « Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou ».

Qala inna rasoolakumu allatheeorsila ilaykum lamajnoonun

28. [Moïse] ajouta : « … Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous compreniez ! »

Qala rabbu almashriqi waalmaghribiwama baynahuma in kuntum taAAqiloona

29. « Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinité que moi, je te mettrai parmi les prisonniers ».

Qala la-ini ittakhathta ilahanghayree laajAAalannaka mina almasjooneena

30. « Et même si je t’apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente ?

Qala awa law ji/tuka bishay-in mubeenin

31. « Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques ».

Qala fa/ti bihi in kunta mina alssadiqeena

32. [Moïse] jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste.

Faalqa AAasahu fa-ithahiya thuAAbanun mubeenun

33. Et il tira sa main et voilà qu’elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.

WanazaAAa yadahu fa-itha hiya baydaolilnnathireena

34. [Pharaon] dit aux notables autour de lui : « Voilà en vérité un magicien savant.

Qala lilmala-i hawlahu inna hathalasahirun AAaleemun

35. Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. que commandez-vous ? »

Yureedu an yukhrijakum min ardikumbisihrihi famatha ta/muroona

36. Ils dirent : « Remets-les à plus tard, [lui]et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,

Qaloo arjih waakhahu waibAAathfee almada-ini hashireena

37. et t’amener tout grand magicien savant ».

Ya/tooka bikulli sahharin AAaleemin

38. Les magiciens furent donc réunis en rendez-vous au jour convenu.

FajumiAAa alssaharatu limeeqatiyawmin maAAloomin

39. Et il fut dit aux gens : « Est-ce que vous allez vous réunir,

Waqeela lilnnasi hal antummujtamiAAoona

40. afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs ? »

LaAAallana nattabiAAu alssaharatain kanoo humu alghalibeena

41. Puis, lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon : « Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs ? »

Falamma jaa alssaharatuqaloo lifirAAawna a-inna lana laajran in kunnanahnu alghalibeena

42. Il dit : « Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches !

Qala naAAam wa-innakum ithanlamina almuqarrabeena

43. Moïse leur dit : « Jetez ce que vous avez à jeter ».

Qala lahum moosa alqoo maantum mulqoona

44. Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent : « Par la puissance de Pharaon !… C’est nous qui serons les vainqueurs ».

Faalqaw hibalahum waAAisiyyahumwaqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnualghaliboona

45. Puis Moïse jeta son bâton, et voilà qu’il happait ce qu’ils avaient fabriqué.

Faalqa moosa AAasahufa-itha hiya talqafu ma ya/fikoona

46. Alors les magiciens tombèrent prosternés,

Faolqiya alssaharatu sajideena

47. disant : « Nous croyons au Seigneur de l’univers,

Qaloo amanna birabbialAAalameena

48. Le Seigneur de Moïse et d’Aaron ».

Rabbi moosa waharoona

49. [Pharaon] dit : « Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette ? En vérité, c’est lui votre chef, qui vous a enseigné la magie ! Eh bien, vous saurez bientòt ! Je vous couperai, sûrement, mains et jambes opposées, et vous crucifierai tous ».

Qala amantum lahu qabla an athanalakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihrafalasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakummin khilafin walaosallibannakum ajmaAAeena

50. Ils disent : « Il n’y a pas de mal ! Car c’est vers notre Seigneur que nous retournerons.

Qaloo la dayra innaila rabbina munqaliboona

51. Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire ».

Inna natmaAAu an yaghfira lanarabbuna khatayana an kunnaawwala almu/mineena

52. Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: « Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis ».

Waawhayna ila moosaan asri biAAibadee innakum muttabaAAoona

53. Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire]dans les villes :

Faarsala firAAawnu fee almada-ini hashireena

54. « Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse,

Inna haola-i lashirthimatunqaleeloona

55. mais ils nous irritent,

Wa-innahum lana lagha-ithoona

56. tandis que nous sommes tous vigilants ».

Wa-inna lajameeAAun hathiroona

57. Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources,

Faakhrajnahum min jannatinwaAAuyoonin

58. des trésors et d’un lieu de séjour agréable.

Wakunoozin wamaqamin kareemin

59. Il en fut ainsi ! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d’Israël.

Kathalika waawrathnahabanee isra-eela

60. Au lever du soleil, ils les poursuivirent.

FaatbaAAoohum mushriqeena

61. Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent : « Nous allons être rejoints ».

Falamma taraa aljamAAaniqala as-habu moosa innalamudrakoona

62. Il dit : « Jamais, car j’ai avec moi mon Seigneur qui va me guider ».

Qala kalla inna maAAiya rabbeesayahdeeni

63. Alors Nous révélâmes à Moïse : « Frappe la mer de ton bâton ». Elle se fendit alors, et chaque versant fut comme une énorme montagne.

Faawhayna ila moosaani idrib biAAasaka albahra fainfalaqafakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi

64. Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple].

Waazlafna thamma al-akhareena

65. Et Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui;

Waanjayna moosa waman maAAahuajmaAAeena

66. ensuite Nous noyâmes les autres.

Thumma aghraqna al-akhareena

67. Voilà bien là un prodige, mais la plupart d’entre eux ne croient pas.

Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineena

68. Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

69. Et récite-leur la nouvelle d’Abraham :

Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema

70. Quand il dit à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous ? »

Ith qala li-abeehi waqawmihi mataAAbudoona

1 2 3
Share.

About Author

Comments are closed.