Vous êtes ici : Portail Soninkara » Actualité » Hymne à Dingha ancêtre des Soninke et fondateur de l’empire du Ghana (Wagadou)

Hymne à Dingha ancêtre des Soninke et fondateur de l’empire du Ghana (Wagadou)

wagadou

Hymne à ancêtre des Soninke …

Je rends hommage à Djondjoli Diabé  Sora Diabé, berger des fauves.
On dit à propos de lui…

« Katton gana keti goune,
 Igana siko, annati Yincin lemme,
Ña fooni bane,
Igana ña filo, annati Yincin lemme
Ña fooni filo.
Meri kouloun kissimere, baaja. »

« Soro xooro DINGHA,
Soke xooro koñore.
Soro xooro DINGHA,
Selihe xooro manjare.
Soro xooro DINGHA,
Yelihe xooro kerdige.
Soro xooro DINGHA,
Annati tumujo xooro bloone

Annati baañanke DINGHA,
Taabonke DINGHA,
Woynanke DINGHA,
Woytanke DINGHA
Xirjonke DINGHA
Makkanke DINGHA.

DINGHA da baañan galloun tanga  keme do sinanlen baane,
Iti baañanke DINGHA  nawaari.
DINGHA da Taabon galloun tanga  keme do sinanlen baane,
Iti Taabonke DINGHA nawaari.
DINGHA da Woyna galloun tanga  keme do sinanlen baane,
Iti Woynanke DINGHA nawaari.
DINGHA da Woyta galloun tanga  keme do sinanlen baane,
Iti woytanke DINGHA nawaari.
DINGHA da Xirjon galloun tanga  keme do sinanlen baane,
Iti Xirjonke DINGHA nawwari.
DINGHA da Makka galloun galloun tanga  keme do sinanlen baane,
Iti Makkanke DINGHA nawaari.

DINGHA yanxa géden xanné ηa Daaréga
Ken koota sunpo ηa DINGHA
Sunpo ηa DINGHA wullé.

Jinnan komen toxonni Haykaboxe
Anga na jinna ke komo lemmen payi
An ηa kalla,
Agan payi an ηa kalla.
Jinnan nda du toxo geden xanen ηa Daaréga,
A da DINGHA Korti.
DINGHA finki
DINGHA lungu
DINGHA mourxou.
DINGHA xaa da Jinnan korti
Jinnan xaarou a ti DINGHA ni wara,
DINGHA ma abaηé fayi.
Jinnan yillé xaarounou,
Siηan dubu xuso bogu.
DINGHA ma aba ηé fayi.
Jinnan yillé xaarounou,
Ja founé jaja founen bogu
DINGHA ma abaηé fayi.
Jinnan yille xaarounou,
Xuso kañan kaña a bogu.
DINGHA ma abaηé fayi.

DINGHA da jinnan xoxen kutu
Gegen xane ηa Daarega.
DINGHA da ku nxusu siki ya wutu,
sooninkon bogu kuña.

Komogna disciple de  Karo Samba Siina Miina le Maître des Trois Cordes…

Au fur et à mesure, on mettrons en ligne sur ce site les poèmes transcrits de la tradition orale mais aussi les poèmes composés par d’autres personnes pour le « Soninkaxu ». Ce poème sera traduit en français très bientôt.

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

Powered by Culture et Societe | Copyright © Soninkara 2002-2013 | CNIL nº1189522