Récits du griot Soninké Hamé Dramé: Le crocodile sacré de Hamdallaye, Partie 9

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr +

A d’i xiri. A d’i tirindi a ma sere kita Baafin Danbele ga fe.

Yanxanbaane ke da killen wutu. A ga riini jin raqen ŋa Saare Hamudallayi, kame yaxanbaane wa taaxunu, Maasinankon ya ni. Yahataakin w’i maxa (arataaki). Kun wa dagana taaxu na yulluhan sallen dugu. Kinen ga na bogu jin di, a wa saqa. Wulluhan ga na dangi kiyen ga tewo, a wa yanqana jin di. Maasinankon na daga kaanun di.

El hadj Oumar demanda aux trente six milles combattants qui serait capable d’aller lui ramener le crocodile sacré de la mare de . Personne ne se porta volontaire sauf . Il prit le chemin de et trouva cent combattants du veiller sur le gros reptile en train de se réchauffer au soleil. Le crocodile avait pour habitude de sortir tous les matins capter les rayons de soleil matinaux et se réchauffer et après retourner dans la mare. Chaque jour, cent hommes de Hamdallaye protègent le reptile pendant ce moment où il est vulnérable.

Koota su soxuba i wa dagana a tanga a ga wucce ke be ñaana sellan ŋa. Baafin Danbele ri kamen yanxanbaanen ŋa taaxunu. Kinen wa saqa. A d’i tirindi. I ti: «Ke ni Siixu Aamadu kinen ya. A wa jin di a nda bogu saado wulluhan sallen ga sallini. Kame yaxanbaane ya n’o ku yi o w’a tangana a nda ro jin di o wa saagene dagana kaanun di. An xa ri manne ya?»

Tous les jours, les gens de Hamdallaye viennent protéger le crocodile. Bafi Dembélé trouva les cent combattants du Macina au bord de la mare. Il leur demanda:

-Que faites-vous  au bord de cette mare? 

-Nous protégeons ce crocodile le temps qu’il finisse de se réchauffer.

Et toi que viens-tu faire ici ? demanda les cents combattants.

A ti: I ri do ke kine ya. I ke ni Siixu Umoru Fuutanke komen ya, i roye diinan di a do lenki naxa, o da tanjikke do debu ñeri ya yokke bagandi. A ga d’i wara do fo wo fo i do ken wa dagana. Axa n’axa moxon sirondi, i wa kinen deŋene Jaafaraabe. I ti: «An toxo?» A ti: «Segikolo Ñogomeera Muusabaafi Cakkito.» Maasinankon kori ke digaame teloŋondini. A tiigi kinen ŋa a do a garabasu nan sigi. A d’a sox’i kunken ŋa. A d’i kittiteyen do yidanxaren wutu, na kame ke yaxanbaanen katu n’i soxondi.

Bafi Dembélé leur répondit:

– Je suis venu prendre ce crocodile. Je suis dans l’armée de El Hadj Oumar et je suis un esclave. Depuis que je suis dans son armée, nous avons vaincus trente villages. J’ai assuré toutes les missions qu’il m’a confiées. Préparez-vous, je vais amener votre crocodile à .

– Comment tu t’appelles ? Demandèrent les combattants de Hamdallaye.

– Je suis celui qu’on appelle Ségui kolo Niogoméra Moussa Bafi Thiakito.

Les cents hommes n’arrivèrent pas à bien prononcer ce nom bizarre. Bafi Dembélé saisit le crocodile et le mit sur son épaule. Il prit un des trente gourdins en ceinture autour de sa taille et se mit à bastonner les cents combattants du Macina.

 

Par Doudou SAKHO

Share.

About Author

Comments are closed.